Dijital Tercüme Hizmeti

Dijital Tercüme Hizmeti, teknolojinin gelişmesi sonucu ortaya çıkmış olan bir tercüme çeşididir.

Dijital platformlar için gerçekleştirilen çeviri hizmeti, dijital ortamlarda var olan ses, görüntü ya da bu platformlarda bulunan metinleri kapsar. Dijital çeviri türünde yerelleştirme olarak adlandırılan çeşitli işlemlere ihtiyaç duyulabilir. Yerelleştirme çevirisi yapılacak olan kaynak metne ya da o kaynakta bulunan ses, görüntü gibi diğer ögelere bağlı kılınmadan çeviri yapılabileceğinin iznini verir. Örneğin: yabancı bir dizinin bizim anadilimize çevrilerek, ülkemiz kanallarında yayınlanacağını varsayalım. Bu dizinin kendi orijinal dilinde yayınlanarak, ülkemiz vatandaşları tarafından sevilmesi ve anlaşılması imkansızdır. Bu neden ile dizinin ülkemizdeki hedef kitlesine hitap edebilmesi amacı ile dijital tercüme yapılır.   Bu tercüme dizinin ana konusunda yer almasına rağmen coğrafyamıza uygun olmayan ya da coğrafyamız tarafından anlaşılmayacak farklı kültür öğelerine sahip ise kendi içinde restore yapılarak o şekilde dilimize çevirisi gerçekleştirilir. Burada önemli olan dizide anlatılan genel hisse ve olay örgüsüne sadık kalmaktır.                

Dizi film çevirileri dışında, ürün etiketleri, internet siteleri ya da yazılımlar da dijital çevirinin kapsadığı konular olarak karışımıza çıkar.

Niçin Bizi Tercih Etmelisiniz?

Antalya’da bulunan çeviri ofisimiz tüm Türkiye’ye, her alanda çeviri hizmeti sunmaktadır. Profesyonel ve alanında uzman tercümanlardan oluşan kadromuz, yaptığı çevirilerin kalitesi ile sayısız referansa sahiptir. Sadece dijital tercüme hizmeti için değil, ihtiyacınız olan tüm çeviriler için bizlere ulaşabilirsiniz.